Sacred Jewel 신의 구슬 est un K-drama dont le premier épisode a été sélectionné par Canneseries. Il a été présenté en avant-première au public cannois en avril 2026. La série sera diffusée en Corée sur JTBC et à l’international sur Prime Video au dernier trimestre 2026.
J’ai eu le privilège de découvrir cet épisode sur grand écran, dans la salle Jean Mineur du Palais des Festivals de Cannes. Autant vous le dire d’emblée: c’est du grand spectacle!
Vastes paysages, longues batailles intenses, nuées de flèches, huile bouillante et blocs de pierre déversés depuis les remparts sur les assaillants, soldats à l’agonie, hauts dignitaires qui cherchent l’aide des dieux… La série frappe fort dès le départ. Et en plus on y reconnaît nombre de nos acteurs préférés.


D’ailleurs, côté cast, avant la projection, le réalisateur ainsi que les deux acteurs principaux, Claudia Kim et Ahn Bo-hyun, ont pris place sur scène pour répondre aux questions du modérateur.
Le réalisateur Jung Dae-yoon et le scénariste Jung Hyun-min m’ont ensuite fait le plaisir et l’honneur d’accepter une interview dans le cadre feutré de l’hôtel Majestic.
Questions croisées au réalisateur Jung Dae-yoon 정대윤 et au scénariste Jung Hyun-min 정현민
Nuits coréennes:. Avec Sacred Jewel, vous vous attaquez pour la première fois à un récit historique de l’époque Goryeo (918 – 1392). Après des œuvres contemporaines comme Reborn Rich, qu’est-ce qui vous a attiré dans un projet historique ?
Jung Dae-yoon. En fait, à chaque projet, j’ai envie d’apporter quelque chose de nouveau par rapport à ce que j’ai fait avant ! Mais quelle que soit cette envie de renouveau, si le scénario n’est pas à la hauteur, il est difficile de se lancer. Or, précisément au moment où je souhaitais me tourner vers un drama historique, j’ai eu l’occasion de lire le scénario de Jeong Hyeon-min. Il était tellement excellent que ça n’a fait que renforcer cette envie, et j’ai su immédiatement que je voulais travailler avec lui.
저는 할 때마다 그 전 작품에 비해서 조금 새로운 지점이 있는 작품을 하고 싶은 욕구가 있거든요.
Jung Dae-yoon


Nuits coréennes : Vous signez le scénario de Sacred Jewel. C’est une œuvre qui entrelace grande Histoire, quête héroïque et amour impossible sur fond d’invasion mongole. Pourquoi avoir choisi de situer l’action en 1258, pendant la guerre contre les Mongols ? Parlez-nous de cette période historique que nous connaissons peu ici en France.
개인적으로 좀 힘들었던 역사에 관심이 많아요
Jung Hyun-min
Jung Hyun-min : Je suis particulièrement attiré par les périodes de l’histoire marquées par la difficulté. Ce sont les gens qui ont traversé des époques sombres qui m’intéressent, plus que ceux qui ont connu des temps heureux. Je crois que ces récits recèlent quelque chose que les spectateurs d’aujourd’hui peuvent ressentir et dans lequel ils peuvent se reconnaître.
Si j’ai choisi la période de Goryeo, et plus précisément la guerre contre les Mongols, c’est, pour le dire simplement, parce qu’il s’agit du conflit le plus long de toute l’histoire de notre pays.
Mais il y a une autre raison. J’ai déjà écrit plusieurs dramas historiques, et cette fois, je voulais raconter une histoire accessible non seulement aux Coréens, mais aussi aux spectateurs du monde entier, y compris à ceux qui ne connaissent pas notre histoire. Et l’événement qui s’en rapprochait le plus, selon moi, c’était la guerre contre les Mongols. Car les Mongols, presque tout le monde les connaît, partout dans le monde.


Nuits coréennes : Comment avez-vous abordé la reconstitution historique ? Quels ont été vos méthodes pour éviter les erreurs ou les anachronismes ?
Jung Dae-yoon :Je crois que c’est justement là que réside le charme du drama historique. Dans un drama contemporain, on utilise les objets du quotidien moderne, des choses que tout le monde reconnaît immédiatement. Le drama historique, lui, se rapproche d’une certaine façon davantage de la fantasy.
Comme personne d’entre nous n’a vécu à cette époque-là, on dispose d’une plus grande liberté dans la façon de la représenter. Cette liberté permet d’exprimer davantage de choses selon sa propre sensibilité, ce qui rend le genre encore plus attrayant. Et nous a aussi rendu le travail de création d’autant plus agréable.
Pour ne donner qu’un exemple concret : dans un drama contemporain, si un fantôme apparaît, ça crée un sentiment d’étrangeté, le récit perd de sa cohérence. Mais dans un drama historique, en revanche, cette même apparition prend une dimension très mythologique, comme une sorte de signe divin, et personne ne trouve ça incongru. De ce point de vue, c’est précisément ce qui permet de rendre le récit encore plus riche et plus vivant.

Nuits coréennes : Les personnages semblent tiraillés entre devoir et sentiments. Est-ce le thème principal de votre écriture ici ?
그래서 어, 스토리적으로는 보주를 찾는 것, 이것이 가장 심플한 목표가 되겠고, 그 보주를 찾는 걸 방해하는 세력과의 갈등이 되겠지만, 각자 인물들이 각자의 캐릭터들이 자기 안에 극복해야 될 과제들을 하나씩 갖고 있어요.
Jung Hyun-min
Jung Hyun-min : En réalité, ce sujet est tiré des chroniques historiques de notre pays. Il y a à peine une ligne qui en parle : « On envoya dix soldats chercher le Joyau de Gwaneum. » C’est à partir de cette seule phrase que j’ai construit toute l’histoire.
L’enjeu premier, c’est le processus par lequel les personnages s’efforcent d’atteindre un but – le Joyau – malgré les conflits qui les opposent. Et au fil de ce voyage, ils finissent par obtenir quelque chose de bien plus précieux que le Joyau lui-même. C’était en quelque sorte, d’un point de vue narratif, l’objectif le plus important.
Chacun des personnages principaux porte en lui ses propres conflits. Comme vous avez pu le voir dès le premier épisode, les deux protagonistes masculins entretiennent une relation conflictuelle. S’y ajoute une friction entre ancienne et nouvelle génération, sans oublier les liens amoureux qui font leur apparition.
Sur le plan narratif, la quête du Joyau constitue donc l’objectif le plus direct, le plus simple et lisible, avec les forces qui s’y opposent. Mais chaque personnage doit simultanément affronter ses propres démons. Ainsi, tout en partant à la recherche du Joyau, ils surmontent un à un ces obstacles personnels. L’histoire se déploie ainsi sur plusieurs niveaux, de façon à la fois double et stratifiée.
Jung Dae-yoon:. Et aussi, les dramas historiques coréens se déroulent le plus souvent à l’époque de Joseon (1392 à 1897 ndlr). Mais cette histoire-ci prend place sous le royaume de Goryeo, qui l’a précédé. Et c’est d’ailleurs de ce nom, Goryeo, que vient le mot « Korea » en anglais — ou « Corée » en français.
Car il faut le savoir, Goryeo était un royaume très différent de Joseon. Là où Joseon se caractérisait par une certaine rigidité, Goryeo était une société bien plus libre, plus ouverte, plus libérale — culturellement et à bien d’autres égards.
Alors je voulais montrer que la Corée ne se résume pas à Joseon. Je voulais faire connaître l’histoire de ce royaume qu’était Goryeo.

Nuits coréennes : Vous avez tourné avec des acteurs comme Shin Min-a, Lee Joon-gi, Park Seo-jun etc etc. Ils sont tous extraordinaires ! Et maintenant pourSacred jewelvous avezClaudia Kim et Ahn Bo-hyun ! Comment faites-vous pour toujours avoir descastings3 étoiles sur vos dramas ?
“대본이 좋으면 배우들이 그거를 알고 본인들이 하고 싶어 합니다. »
Jung Dae-yoon
Jung Dae-yoon : À mon avis, les grands acteurs, ceux qui ont réussi à atteindre ce statut, ont la capacité de reconnaître une bonne œuvre. Donc, ce que je veux dire – et ce n’est pas de la fausse modestie – c’est que quand un scénario est vraiment bon, les acteurs le savent, et ils ont envie de le jouer eux-mêmes. Et même si le scénario est excellent, c’est en regardant le réalisateur qu’ils prennent leur décision finale. Si ça n’avait pas été ce réalisateur, ils n’auraient peut-être pas accepté.

Nuits coréennes : Y a-t-il une scène ou un dialogue dont vous êtes particulièrement fier dans cette série ?
Jung Hyun-min : On me demande souvent ce que symbolise le Joyau de Gwaneum. Les acteurs eux-mêmes m’ont posé la question. Ma réponse est simple : l’amour. Et ensuite, l’espoir. Un espoir auquel on ne renonce jamais. L’espoir et l’amour.
Les personnages sont partis à la recherche du Joyau de Gwaneum. Mais ce qu’ils ramènent de ce voyage, c’est cela : l’espoir et l’amour. C’est le message que je voulais absolument faire passer.
Même dans les périodes les plus difficiles – et l’époque où se déroule ce drama est l’une des plus sombres de toute notre histoire – ce sont des êtres humains qui s’en sortent grâce à l’espoir et à l’amour.

Quelle belle façon de clore cette interview, sur une note d’espoir et d’amour! Le réalisateur et le scénariste de Sacred Jewel font incontestablement partie de ces personnalités extrêmement intéressantes avec lesquelles on aimerait prolonger la conversation, échanger, débattre, creuser leur vision du monde et de leur art, découvrir ce qui se cache derrière le grand spectacle qu’ils ont façonné pour le petit écran.
Vivement la suite ! Sacred Jewel a par ailleurs bénéficié du soutien de la KMCC (Korea Media and Communication Commission).